Sell in Türkiye with market-ready Turkish localization.
For Kazakhstan-based exporters, manufacturers, e-commerce sellers, and B2B companies — Turkish product pages, catalogues, business documents, marketplace texts, and buyer-facing content prepared for the Turkish market by a Türkiye-based sworn translator.
Запрос на русском приветствуется — мы отвечаем письменно в течение одного рабочего дня. (Russian-language inquiries welcome — written reply within one business day.)«Қазақстаннан сұрау салуға қош келдіңіз. Сұрауыңызды қазақ тілінде жіберсеңіз де, бір жұмыс күні ішінде жауап аласыз.» — Inquiries from Kazakhstan are welcome. If your request is in Kazakh, you receive a reply within one business day.
Entering Türkiye is not only about translating words.
Turkish buyers read commercially. They expect Turkish-register product titles, marketplace-aware descriptions, locally credible business documents, and clear company-profile language. Word-for-word translation reads "imported and unsure" — and Turkish buyers close the tab. Localization prepares your content the way Turkish buyers, distributors, and partners actually evaluate it.
Built for Kazakhstan-based companies entering Türkiye.
Exporters & manufacturers
Food, cosmetics, textile, industrial, packaged goods — boutique brands sending 10-500 SKUs into Türkiye.
E-commerce sellers
Brands launching on Trendyol, Hepsiburada, n11, Amazon TR, or their own DTC site in Türkiye.
B2B suppliers
Companies preparing Turkish proposals, catalogues, distributor letters, and contract drafts for Turkish partners.
Brand owners
Founders extending their Russian or English brand into Turkish — website, product, story, support content.
Tech & fintech
SaaS, fintech, and digital-product teams needing Turkish UI, landing, support, and onboarding copy.
Document-driven cases
Single-project teams needing sworn/certified translation of certificates, contracts, or commercial documents.
From product pages to commercial documents.
Each item is scoped before quoting — you receive a written breakdown of what's translated, what's rewritten, and what (if anything) needs sworn certification.
Product pages
Titles, descriptions, attributes, copy blocks rewritten in Turkish commercial register.
Marketplace listings
Trendyol, Hepsiburada, n11, Amazon TR — category-aware, search-friendly titles and bullet copy.
Product catalogues
PDF or InDesign-ready Turkish catalogues for trade shows, distributors, and procurement.
Company profiles
"About us" content and brand story in Turkish — buyer-facing tone, not literal translation.
Business proposals
Commercial offers, quotations, and pitch decks adapted for Turkish corporate readers.
Distributor letters
Outreach emails and formal letters to Turkish distributors, importers, and retail buyers.
Contracts & commercial docs
MOUs, supplier agreements, NDAs — translated with legal-register precision; sworn version when needed.
Certificates & official
Certificates, registry extracts, official documents — sworn/certified translation available when required.
Website & landing copy
Turkish version of your landing page, product pages, or marketing site — buyer-facing, not literal.
Support, FAQ, returns
Shipping, return, warranty, FAQ, and customer-support reply templates in Turkish.
Three clear packs. USD pricing.
For companies running a first test in Türkiye. A focused content set to validate buyer response before scaling.
- ✓Company introduction (1 short page)
- ✓5 short product descriptions
- ✓1 distributor outreach email
- ✓Basic Turkish landing/website copy block
- ✓1 revision round
For e-commerce and marketplace sellers. Marketplace-aware copy, ready for upload — written for Turkish search behaviour and category conventions.
- ✓25 product titles
- ✓25 product descriptions (SEO-aware)
- ✓Category & search-friendly wording
- ✓Shipping / return / warranty texts
- ✓10-item Turkish FAQ block
- ✓5 customer-support reply templates
- ✓1 revision round
For B2B sales and document-driven entry. Catalogue, commercial offer, distributor letter, and contract preparation — sworn translation available when needed.
- ✓Product catalogue translation (up to 30 pages)
- ✓1 commercial offer document
- ✓1 distributor letter (Turkish business register)
- ✓Contract / MOU translation (up to 10 pages)
- ✓Certificate / document preparation guidance
- ✓Sworn/certified translation when required (notary fee separate)
Prices listed are starting points; final quote depends on word count, source-language clarity, and target format. Notary fees, where applicable, are billed separately by the relevant Turkish notary office and depend on the document type.
Türkiye-based, sworn-translator-led, scope-honest.
Sworn-translator practice
Uğur Arı, sworn translator registered with Kartal 12th Notary Office (Istanbul). Sworn/certified translation is part of the practice — not a referral chain.
Native Turkish market understanding
Based in Türkiye. We know what reads "imported" and what reads "Turkish-ready." Product copy, marketplace tone, and business register are calibrated locally — not approximated from outside.
Three scopes, never blurred
Marketing copy, commercial documents, and sworn translation are separate disciplines. Each item is labelled — you always know what kind of document you're paying for, and what it is (and isn't) certified for.
Scope in writing before work
USD quote, deliverables, delivery plan, revision policy — confirmed in writing before any work begins. No mid-project surprises, no "rush fee" added retroactively.
From inquiry to delivery in 4 clear steps.
Send your material
Share documents, product lists, or website link via the inquiry form, email, or WhatsApp. Russian-language inquiries welcome.
Review & clarify
We review the material and clarify the target use — what's translated, what's rewritten, whether sworn translation is needed.
Scope, quote, plan
You receive a written scope, USD quote, and delivery plan within one business day. Approve and start.
Deliver & revise
Localized content delivered in your preferred format. One revision round included; sworn/certified version arranged when required.
Honest scope — what this service is, and isn't
- We provide translation and content localization. We do not provide legal, tax, customs, or marketplace-approval guarantees.
- For notarized or institution-bound use, requirements may vary by office or platform. We clarify whether sworn/certified translation is needed before quoting — and what it does (and doesn't) certify.
- Notary fees, where applicable, are billed separately by the relevant Turkish notary office and depend on document type.
- Marketplace approval (Trendyol, Hepsiburada, n11, Amazon TR) is set by each platform. We prepare marketplace-ready copy; approval itself is between you and the platform.
- Distributor sourcing, scheduling, and meetings are on your side. We prepare the documents, letters, and proposals you take to those conversations.
- Professional correspondence is conducted in writing. Voice notes are kindly requested to be summarized in text — to keep scope, terms, and deliverables on the record.
Frequently asked.
If your question isn't covered, write — we reply in writing within one business day, EN or RU.
Do you translate from Russian or Kazakh into Turkish?+
Yes. English, Russian, Kazakh (Cyrillic), or mixed source materials are accepted, with Turkish as the delivery language. Russian-language correspondence is supported in writing within one business day. For Kazakh-only material, please send the text and the target use; scope and quote follow in writing.
Can you prepare product descriptions for Turkish marketplaces?+
Yes — Trendyol, Hepsiburada, n11, Amazon TR are the most common. Product titles, descriptions, category/search wording, FAQ, and shipping/return/warranty texts are prepared with marketplace-aware language. The marketplace approval process itself is governed by each platform and is not part of the service.
Can you help us contact Turkish distributors?+
We prepare the Turkish materials you use in distributor conversations — outreach emails, letters, business proposals, catalogues. Distributor sourcing, scheduling, and meetings remain with your team. Be cautious of any service in this corridor that bundles "distributor sourcing" with translation — the two require different operations and rarely live in the same office.
Do you provide sworn/certified translation?+
Yes. Sworn translation is the foundation of the practice. Uğur Arı is a sworn translator registered with Kartal 12th Notary Office, Istanbul. For certificates, contracts, and official documents, sworn translation is available when needed. Notary fees, where applicable, are billed separately by the notary office.
Can you localize our English website for Turkish buyers?+
Yes. Landing-page and website copy are prepared in Turkish suitable for buyer-facing reading — not literal translation, but commercially clear Turkish. The Turkish content is delivered in the format you specify (docx, copy-paste blocks, CSV for marketplaces, etc.). Web publishing is on your team's side.
Do you only translate, or do you also rewrite for Turkish commercial use?+
Both, depending on the document. Commercial and legal documents are translated precisely. Marketing and marketplace content is rewritten for Turkish commercial register — what Turkish buyers actually read on listings and product pages, not literal translation. The approach for each item is confirmed in writing before quoting.
How do we start, and how do we pay?+
Send your material via the inquiry form, email ([email protected]), or WhatsApp. A scope, USD quote, and delivery plan are returned in writing within one business day. Payment is by international bank transfer (USD/EUR) once the scope is confirmed. Larger projects may be split into milestone payments.
Prepare your products and documents
for the Turkish market.
Send the material — products, catalogue, documents, or a website link. A written scope and USD quote return within one business day. Russian-language inquiries welcome.